[New Publication] Critical analysis of Korean court rulings on translators’ copyrights: on the originality of translation and translators’ economic and moral rights

‘Critical analysis of Korean court rulings on translators’ copyrights: on the originality of translation and translators’ economic and moral rights’, Perspectives, https://doi.org/10.1080/0907676X.2019.1615517 by Jiyoung Park ABSTRACT Copyright laws have been criticized for regarding translations as derivatives of an original text, to the disadvantage of translators. This study examines this criticism by analyzing South Korean court rulings on translation copyright disputes. […]

» Read more

[New publication] Ji-Hae Kang & Kyung Hye Kim (2019) Collaborative Translation: An instrument for commercial success or neutralizing a feminist message?

Collaborative Translation: An instrument for commercial success or neutralizing a feminist message? Ji-Hae Kang and Kyung Hye Kim Link: https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/0907676X.2019.1609534 This article will be included in the upcoming special issue of Perspectives on ‘Mapping Contemporary Audiovisual Translation in East Asia’. Abstract: This study examines the ways in which collaboration in audiovisual translation is approached and portrayed by different parties involved […]

» Read more

[New publication] The Translator 24 (4): Translation and Development

The Translator 24 (4): Translation and Development Edited by Kobus Marais Link: https://www.tandfonline.com/toc/rtrn20/24/4?nav=tocList& Introduction by the editor, open access:  https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/13556509.2019.1602306 Linking translation studies and development studies have a number of advantages for translation studies. I would anticipate that such a pairing would also hold advantages for development studies, especially in community development (Westoby 2013; Westoby and Dowling 2013) and in […]

» Read more

[New publication] Research Methods in Legal Translation and Interpreting Crossing Methodological Boundaries, 1st Edition

Research Methods in Legal Translation and Interpreting: Crossing Methodological Boundaries, 1st Edition. Edited by Łucja Biel, Jan Engberg, Rosario Martín Ruano, Vilelmini Sosoni Link: https://www.routledge.com/Research-Methods-in-Legal-Translation-and-Interpreting-Crossing-Methodological/Biel-Engberg-Martin-Ruano-Sosoni/p/book/9781138492103 About this book: The field of legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates fora substantiated discussion of methods […]

» Read more

[New publication] Lynne Bowker and Jairo Buitrago Ciro (2019) Machine Translation and Global Research: Towards Improved Machine Translation Literacy in the Scholarly Community

Machine Translation and Global Research: Towards Improved Machine Translation Literacy in the Scholarly Community Lynne Bowker and Jairo Buitrago Ciro Link: https://books.emeraldinsight.com/page/detail/Machine-Translation-and-Global-Research/?k=9781787567221 About this book: In the global research community, English has become the main language of scholarly publishing in many disciplines. At the same time, online machine translation systems have become increasingly easy to access and use. Is this […]

» Read more

[New publication] International Journal of Language Translation and Intercultural Communication: Volume 8, 2019

International Journal of Language Translation and Intercultural Communication: Volume 8, 2019 Link: https://ejournals.epublishing.ekt.gr/index.php/latic/issue/view/1252/showToc Guest Editor’s Foreword, by Verónica Arnáiz-Uzquiza and Christos Stavrou Audiovisual Translation appeared as a term in the academia in the 1980s and according to Gambier (1996) ‘AVT has benefited from the rapid development of research interest and of institutional commitment, even though the field remains essentially European. […]

» Read more

Translating and Interpreting in Korean Contexts: Engaging with Asian and Western Others, 1st Edition

Translating and Interpreting in Korean Contexts: Engaging with Asian and Western Others, 1st Edition Edited by Ji-Hae Kang, Judy Wakabayashi Routledge 248 pages The focus of this volume is on how the people of the Korean Peninsula—historically an important part of the Sinocentric world in East Asia and today a vital economic and strategic site—have negotiated oral and written interactions with their Asian […]

» Read more

[New publication] Circulation of Academic Thought: Rethinking Translation in the Academic Field

Circulation of Academic Thought: Rethinking Translation in the Academic Field Edited By Rafael Y. Schögler Academic thought circulates on a time-space continuum: authors, ideas and methods are discovered, discussed, discarded, praised, rewritten, refracted, transformed, transposed and translated. The contributors of this anthology develop cross-disciplinary approaches to study and understand translation of academic thought. They critically engage with the relationship of translation […]

» Read more

[New publication] Gender Approaches in the Translation Classroom: Training the Doers

Gender Approaches in the Translation Classroom: Training the Doers Editors: De Marco, Marcella, Toto, Piero (Eds.) This volume examines strategies for embedding gender awareness within translation studies and translator training programmes. Drawing on a rich collection of theoretically-informed case studies, its authors provide practical advice and examples on implementing gender-inclusive approaches and language strategies in the classroom. It focuses on topics including, how […]

» Read more

[New publication] Parallèles: 31 (1)

Parallèles: 31 (1) Link: https://www.paralleles.unige.ch/files/6615/5541/5748/Paralleles_31-1_2019.pdf Abstracts in English: Petit traité de titrologie traductologique, by Muguraş Constantinescu This article provides a brief overview of Lance Hewson’s writings in translation studies. It first examines the art of titling, as demonstrated by this atypical translation scholar, whose titles are at once surprising, playful, intertextual and engaging. It then explores the issues in translation […]

» Read more
1 2 3 4 5 30